Me and Maggie
Jag kan även meddela att det i dagsläget ser ut som om vi kommer bli kvar i Göteborg en termin till för att därefter flytta till en stockholmsförort lämplig att pendla från till Uppsala för den som så önskar.
Lägenhetserbjudande
Idag kommer min nya dator. Jag hoppas att det inte blir något strul. Det brukar det ju annars bli med datorer. Jag hoppas att datorn kommer underlätta, tror det faktiskt. Precis som det är jobbigt att dela en skrivbok är det besvärligt att dela dator.
Igår fick jag och Malm vårt första lägenhetserbjudande i Uppsala-trakterna. Om vi får den, vilket väl inte är helt omöjligt, flyttar vi in den första december. Det är knappt två månader dit! Inför detta har jag väldigt blandade känslor. Å ena sidan, visst kul med ny miljö, kul att börja om från scratch, ska man flytta runt så ska man ju göra det nu: innan man får jobb… barn… rullator. Men, å andra sidan. Här vid västerhavet finns min familj, barndomsvänner, gymnasievänner, nindavänner och universitetsvänner. Vänner överhuvudtaget. Jag är i universums mest kontaktsökande människa och det känns som om tillvaron i Hallstavik kan bli rätt ensam, speciellt som jag går en distanskurs. Nåväl, lite isolation är kanske det jag kan behöva så jag blir klar med Det tudelade trädet. Och Horisonter. Plus att tåget är inte så dyrt, och det finns alltid mail och telefon. Jag har fått intrycket av att Uppsala har en ganska aktiv ”kattvärld”, så jag kanske kan komma igång med utställandet, få Sirrus färgbestämd och sålunda godkänd för avel, så kanske jag blir farmor i en inte alltför avlägsen framtid.
När det gäller Tudelade trädet kan jag berätta att jag mest har fått väldigt positiv kritik. Så jag är glad. Eldprovet blir väl Ninda-mötet på måndag.
Bokmässan
För att bokmässan ska bli en helt och hållet angenäm upplevelse finns ett par enkla regler.
- Gå och lägg dig i tid kvällen innan.
- Drick inte alkohol dagen innan.
- Bli inte sjuk.
- Planera inte in fler aktiviteter den dagen.
- Ha bekväma skor på dig.
- Tag med en flaska vatten.
- Ha inte med dig mer pengar än vad du är beredd att göra dig av med.
I år lyckades jag följa en av dessa regler och det var, lite överraskande, att ha bekväma skor på mig. Förutom obehaget övriga oföljda punkter skapade och det faktum att vi inte kunde trycka ett exemplar av Malms dagbok som vi hade haft för avsikt var vår vistelse på Bokmässan ganska givande. I alla fall så till vida att det resulterade i ett par för mig trevliga inköp:
Efter mycket letande hittade vi Vertigo förlags monter. Jag har länge funderat på att köpa deras samlingsvolym med alla de grekiska tragedierna men lät bli även i år. Istället inhandlades Markis de Sades Filosofin i sängkammaren. Resten av böckerna inhandlades hos Ellerströms. Jag hittade en liten utgåva med fyra noveller av den franske romantikern Téophile Gautier som kommer göra sig bra i min bokhylla och som kan komma att användas i arbetet med Det tudelade trädet. Vidare köptes ännu en 1800-tals roman. Gatusångerskan Omatus äventyr av Hikosaka Kubota en japansk populärroman från 1870-talet som skall bli högst intressant att avnjuta. Den fjärde och sista boken jag köpte var Har du sett öknen blomma? Om skrivandets lust och vånda av Claes Andersson. Ett inköp som jag såhär i efterhand har lite svårt att motivera. Kanske för att jag när jag öppnade den på måfå såg någonting om det motstånd skrivprocessen alltid medför. Det är väl i ett sådant motståndstillstånd jag för närvarande befinner mig. Textinlämning ikväll och jag skulle vilja skicka in något mer än det lilla jag har.
50 år
Grattis mamma!
Framsteg
Känns som om jag är i gång nu. Har skrivit rent det första på datorn nu. Och det blir ganska bra, tycker jag. Ja, man ska väl inte ta ut någon seger i förskott, men det känns som om jag är på gång. Har också börjat komma in i det där tillståndet där skrivandet, texten, är det enda som betyder något. Nå, det är väl att ta i något, men nog känns det viktigast. Exempel: D. skickade ett kryptiskt mail om att han tänker komma ner till Göteborg för att gå på bokmässan men ej har någon mobil så: vi kanske ses där? När detta skulle ske är dock ännu oklart och kanske traskar han runt på Svenska Mässan i denna stund. Men detta irriterar mig inte nämnvärt. Helt oberörd är jag givetvis inte, men det känns betydligt mer angeläget att fundera på huruvida man fortfarande hade postdiligenser under den tidsperiod jag skriver om eller om allt skickades med tåg.
Som jag tidigare skrivit om hade jag lite problem med formen. Jag bestämde mig till slut för första person och imperfekt. När jag väl började skriva blev det nästan oavbrutet i presens och formuleringarna fungerade inte alls lika väl i imperfekt. Hur välja? Följa förnuftets röst och de många resonemang jag fört och välja imperfekt, eller gå på känsla och välja presens? Jag bestämde mig för att gå på känsla. Det brukar bli bäst så.
Vidare hoppas jag på att hitta något stipendium så att jag kan resa ner till Frankrike och besöka de platser jag skriver om redan nästa vår.
Intet nytt
Formproblem
Jag är supertrött. Vet nog inte riktigt varför. Kan ha att göra med att jag jobbade i helgen och sov (alltför) lite. Dessutom var jag och Malm uppe igår och valvakade. Det utmynnade dock i viss glädje då borgarna vann. Men jag tänker inte fortsätta med några utgjutelser rörande valet då det säkerligen redans skrivits ett antal blogginlägg om den saken.
Nej, varför inte fördjupa sig i det bara jag kan skriva om. Exempelvis kan jag avslöja att jag imorgon köper en dator så slipper Malm och jag dela. En bärbar och tjusig liten sak som förhoppningsvis underlätta den för mig tunga skrivarprocessen. Jag har i alla fall fått ihop ett första stycke. Det skrevs ner i min kalender på Maxi under lunchen. Dessvärre blev det inte alls lika bra som när jag tänkte ut det bland kaffe och kattmat. Jag hade hittat tonen, rösten, men tappat den igen. Mycket irriterande. Dessutom har jag nog inte riktigt bestämt mig för berättandets utformning. Jag har inte ens bestämt en avgörande sak som imperfekt eller presens! Dessutom kan jag inte riktigt bestämma mig för hur subjektiv berättandet ska vara, inte heller hur ‘litterärt’ det skall vara. Det vill säga om den homodiegetiske berättare berättar i en slags implicit dagbok/brev/bekännelse (vilket förutsätter imperfekt?) och hur långt man skall gå med ett sådant stilgrepp. Hur skall man då se på berättarens position? Är han åldrig och ser tillbaka på episoden, berättar om det för någon annan (lyssnare/läsare) eller berättas det precis efter att de skett eller rent av när det sker och berättat i presens? Allt det där påverkar givetvis tonen, rösten, och jag trodde att jag hittat något som fungerade men när jag väl satte mig och skrev blev det inte riktigt som jag tänkt mig plus att jag av någon anledning började i 3:e person (kanske för att jag ursprungligen tänkte ha det så). Nåväl, det löser sig nog, förhoppningsvis redan imorgon.
Research
Jag har gjort i ordning ett lässchema som jag tappert försöker följa. Det innebär dock minst lika mycket läsning som på litteraturvetenskap, och är därtill huvudsakligen på franska. Jag läste igenom en första bok igår och den hjälpte mig inte nämnvärt så jag hoppas verkligen att resten av bokhögen kommer vara till större nytta. Jag upplever det som väldigt svårt att sätta igång med skrivandet utan dessa kunskaper, men jag antar att jag kommer att bli tvungen då text skall in inte nu på söndag utan nästa. Det är visserligen bara drygt 2 A4 men jag tror att om jag börjar skriva så kommer jag att fortsätta.
Jag har dock märkt att vissa av de övriga kursdeltagarnas texter verkar vara precis den längd som skall skickas in. Det kan röra sig om noveller eller kapitel, vilket får till följd att kapitlen är ganska korta. I Horisonter var kapitlen ganska långa och jag tycker nog det fungerar bättre för de episkt berättande texter jag skriver.
Vidare har jag noterat att den bok av bröderna de Goncourt som jag köpte på antikvariat för ett par dagar sedan är utgiven 1864, och därtill ett försök att skildra samtiden! Det är alldeles utmärkt och jag skall redan idag ta mig till biblioteket (betala min biblioteksskuld) och låna dessa båda bröders dagböcker. Om inte annat kanske jag kan finna något av tidens zeitgeist.
Diskussion kring berättarens funktion hos P O Sundman och i synnerhet novellen Jägarna III
Jag börjar få lite litteraturvetenskapsabstinens och läste därför igenom mina gamla hemuppgifter och småessäer i ämnet. Jag har nämnt P O Sundman och även Raymond Carter på Stasimon förut och då är det väl inte annat än lämpligt att jag publicerar en liten skrift om det speciella i Sundmans berättarteknik. Den kräver en viss kännedom av samtidsprosan (1960 och framåt typ) men går säkerligen att läsa med viss behållning även utan förkunskaper.
Diskussion kring berättarens funktion hos
P O Sundman och i synnerhet
Berättandet i P O Sundmans författarskap är mycket speciellt. Han skriver in sig i en tradition och för tiden ganska typiskt sätt att skriva och ifrågasätta. Som Ekbom påpekar i sin artikel[1] förs tankarna till den franska nouveau roman – men visst det är mer Hemingway än Robbe-Grillet. Om den sistnämnda är påverkad av filmen så är Sundmans berättande grundat på behaviorism. Det utmynnar i en slags hemingwaysk isbergsteknik. Han intresserar sig för relationer människor emellan, för kommunikationen människor emellan. Det är detta som bestämmer hans berättarposition och det är tätt förbundet med hans realism. En realism som alltså grundar sig i Sundmans syn på vad som kan sägas mellan två människor, eller i det här fallet berättare och läsare. Själva berättandet gör honom till realist.
Sundman väljer en homodiegetisk berättare. En berättare som han låter vara realistisk, som om den diktade verkligheten de facto var verklighet.[2] Som Sundman själv påpekar ligger häri en komplikation. Han fascineras av det muntliga berättandet och noterar att man i ett sådant berättande hoppar över saker, antingen för att de är upplevs som oviktiga av berättaren, att denne glömt dem eller kanske som i novellen Elfenben[3] för att det helt enkelt är svårt att säga. En muntlig berättare kommer också att betona enskilda saker. På det här sättet framträder berättaren som ett subjekt och inte en konturlös och svävande röst. Men en sådan berättare blir också för läsaren opålitlig. Hur kan vi veta att det han säger är sant? Och det är den problematiken Sundman delvis är ute efter. Hur kan vi någonsin veta att det någon säger är sant? Lustigt nog ökar en sådan osäkerhet till känslan av realism, inte i berättelsen utan själva berättandet. Som vi skall se finns det två nivåer i Sundmans novell Jägarna III, å ena sidan det framberättade händelseförloppet å andra sidan själva berättandet.
Det finns ytterligare aspekter av Sundmans berättande. Eftersom han låter sin berättare berätta som Sundman själv skulle göra för sina vänner har denne berättare ingen så kallad psykologisk insikt. Han stannar vid att beskriva yttre skeenden och människors gester och handlingar. Som läsare måste vi själva tolka, skapa sammanhang. Fylla i luckorna, fundera över vad som utelämnats och varför. För att återigen låna Ekboms ord[4]: Sundman ger oss ett halvfabrikat. Och i slutändan så är det ju inte så att vi lyssnar på någons berättelse vid matbordet, det är litteratur och vad Sundman än säger är han med all säkerhet mycket medveten om det. Kanske skall vi inte tolka utifrån vad hände egentligen? utan vad betyder det?
Hans metod går alltså ut på att stryka allt som är överflödigt. Som läsare lägger man då större vikt vid vad som vid ett första ögonkast kan verka vara obetydligt. Butor kallar detta ”snöprovet”[5] och det är om inte annat ett ganska vackert sätt att beskriva Sundmans tillvägagångssätt. Butor pekar också på de stycken som brutits ut ur novellerna i novellsamlingen Jägarna och inleder varje novell. Där är det än tunnare med tecken, men eftersom de senare återkommer i texten växer deras betydelse.
Efter att ha pekat ut dessa kanske mer allmänna drag i Sundmans novellkonst tänkte jag vi skulle se det som talats om att omsättas i praktiken. Som jag redan nämnt har jag valt novellen Jägarna III. I den här novellen finns ingen tydlig ramberättelse som i till exempel novellen Elfenben där de intradiegetiska lyssnarna tilltalas. I Jägarna III finns inget sådant direkt tilltal men Sundman skriver dock i enlighet med vad som tidigare anförts och man får en stark känsla av just muntlighet. Den dubbla positionen är sann även här, å ena sidan har vi berättaren nu, ett berättande subjekt, å andra sidan berättaren då, som ett handlande subjekt. Att det förflutit tid får vi veta genom att berättaren i en parentes förklarar att: ”(Det här hände på den tiden då pass och uppehållstillstånd var akter av största betydelse.)”[6] Den här parentesen är också intressent såtillvida att berättaren här adresserar en implicit lyssnare (läsare).
Sundmans upprepande teknik finner vi även prov på i novellen. Exempelvis finns en fras som återkommer ”Hon är snäll” som uttalas av den lilla flickan. Det återkommer i en diskussion där påståendet diskuteras av en ingenjör och en läkare. Något annat som återkommer är berättarens hund. Den verkar först vara en sådan detalj som inte är speciellt betydande. I själva verket kan den vara ytterst betydelsefull. Hunden är fängslad, men ges sin frihet av Maria. När den frigörs springer den till skogs. ” – Man kan förstå mycket av spåren i skogen.”[7] säger berättaren till Maria. När Maria sedan ger sig av går även hon ut i skogen. Också hon spåras sedan. ”Men det är skillnad på hund och hund, på jakthund och spårhund.”[8] säger berättarjaget. Hunden kan alltså inte spåra Maria, de följer samma mönster.
Detta leder oss också till att fundera på skogen. Skogen som omnämns i det utbrutna stycket innan novellen. Av hur Maria beskrivs och det faktum att hon skriver dikter på ett språk som inte har samma alfabet drar vi slutsatsen att hon är från mellanöstern, ett land utan skogar. När hunden och Maria sliter sig är det skogen de går till. Kanske skogen helt enkelt får stå för Friheten? Eftersom man i novellen inte får några svar, vi får knappt ett händelseförlopp, börjar vi att aktivt arbeta och skapa egen mening, som jag med skogen.
Berättaren förklarar inte sitt handlande, varför han tar kontakt med hemlandet. I samtalet om Marias snällhet/godhet avbryter berättaren återberättandet av det för att inflika ett stycke om hur han just skriver till hemlandet. Det kronologiska berättandet bryts och vad det betyder att han berättar om brevet till hemlandet som en slags parentes kan vi bara gissa oss till. Att det inte är för pengarna intygar han sina medmänniskor men även oss, gång på gång. Vad det egentligen är, ja det är upp till läsaren att bestämma.
[1] Ekbom, Torsten, ”En sorts förstoringsglas”, i Bonniers Litterära Magasin 1963:10 s.837
[2] Sundman, Per Olof, ”Kommentarer kring en teknik”, i Bonniers Litterära Magasin 1963:3 s.231
[3] Sundman, Per Olof, Sökarna. Nio berättelser (Stockholm, 1963) s. 43-53
[4] Ekbom, a. a. s. 837
[5] Butor, Michel, ”Vid minsta tecken”, i Bonniers Litterära Magasin 1965:6 s.442
[6] Sundman, Per Olof, Jägarna. Berättelser (Stockholm, 1957) s. 52
[7] ibid. s. 38
[8] ibid. s. 47
