Hunger

26 december skrev jag:
Jag känner en sådan hunger. En hunger efter litteratur. Jag vill konsumera den, låta den svälla i mitt inre, stiga som feberrosor på mina kinder. Hela hösten har jag läst en och samma bok. Den har haft min uppmärksamhet och nu har arbetet nått ett tråkigt stadium. Jag flyttar komman och slår i böcker. Det är torrt och småttigt men nödvändigt, den här delen av arbetet. Det har med litteraturen att göra, men det mättar inte.
Sedan dess: två böcker slukade. Den värsta hungern stillad, men anden kräver mer. Och sen finns den där förbannelsen: ju mer man läser, desto sämre mättar det. Man blir kräsen; kräver högre höjder och starkare retningar.

The Hare with Amber Eyes

Jag har läst en mängd böcker under pendlandet den gångna sommaren. En av de bästa som jag rekommenderar som höstläsning och julklapp, heter The Hare with Amber Eyes av Edmund de Waal. de Waal skriver sin familjs historia, eller snarare historien familjens netsukesamling, dessa små japanska prydnadsföremål. Eftersom de Waal tillhör en judisk släkt och netsukesamlingen kommer i deras ägo i slutet av 1800-talet, behandlas vår mörka 1900-talshistoria, en historia som vi är smärtsamt bekanta med. Och som vi läst, hört och sett hur många gånger som helst. Det som gör boken så bra är huvudsakligen två saker. Det första är de Wall från början bestämmer sig att inte falla i de där fällorna och låta historien bli en Berättelse med stort B, där verkligheten och släktminnena sugs upp i det narrativ som finns om Europas moderna historia och där de på något sätt förlorar sin autencitet och reduceras till rekvisita. de Waal skriver:

”…but I really don’t want to get into the sepia saga business, writing up some elegiac Mitteleuropa narrative of loss. […] It could write itself, I think, this kind of story. A few stitched-together wistful anecdotes, more about the Orient-Express, of course, a bit of wandering round Prague or somewhere equally photogenic, some clipping from Google on ballrooms in the Belle Epoque. it would come out as nostalgic. And thin.”

Det finns en avväpnande ärlighet i de Waals sätt att skriva, han ställer sig ständigt i relation till sin historia, skriver in sina reaktioner sitt sökande efter spår efter släktingarna. Det andra som gör boken så bra är de Waals känsla för tingen. Jag gissar att detta har att göra med att han själv är en framgångsrik keramiker. Varsamt, nästan ömt, beskriver han de själlösa tingen, vilar inte förrän han skrivit in dem i sin släkts historia, skriver så att vi kommer dem nära. Och som konsekvens kommer vi också närmre människorna som ägde tingen, levde bland dem. de Waal är ständigt intresserad av hur tingen känns, deras tyngd, deras struktur. I första han netsukefigurerna, men också möbler, tavlor etc. Den stora berättelsen om den europeiska släkten tycks plötsligt avlägsen, istället blir närvaron i texten påtaglig, jag vet precis hur rummet, hur det känns, och hur det luktar – jag kan beskriva dess atmosfär trots att jag aldrig besökt det. de Waal skriver precist, slösar inte med orden. Ett av de starkaste ögonblicken är när en judiskfientlig pöbel bryter sig in i släktens hus i Wien och hivar ett skrivbord över ett trappräcke:

This desk – the wedding-present from Fanny and Jules, from paris – takes a long time to fall. the sounds ricochet off the glass roof. The broken drawers scatter letters across the courtyard.

En bok med avsikten att inte fiktionalisera är på sätt och vis alltid dömd att misslyckas, det händer något med verklighet och minnen när de kläs i ord och skrives ned. Med detta är ett sällsynt lyckat misslyckande som tillåter oss att återbesöka en del av historien som på sätt och vis blivit oss avlägsen genom att vi så ofta konfronterats med den, och komma några interiörer, några liv, nära.

Om rusdryckers verkningar i internetåldern

Det finns som bekant som kan spärra av hemsidor under vissa tider på ens dator. Facebook under arbetstid, eller på lördagskvällen så att man inte på fyllan skriver något man skulle kunna ångra dagen efter. Den som vill lösgöra sig ur nätpokerns grepp kan säkert spärra sådana sidor och en shopaholic ska kanske undvika Tradera och Ebay. När jag sent igår, efter att ha introducerats till den så här i efterhand tydligen ganska starka, grekiska drycken metaxa var det dock varken Facebook eller Tradera jag hamnade på utan den för min plånbok alltid lika fatala sidan Antikvariat.net. Antikvariat.net är för mig redan under nyktra och sansade fullkomligt livsfarlig för min ekonomi, vad som sker i ett tillstånd av nedsatt behärskning och impulskontroll behöver knappast förtydligas. Bland annat bestämde jag mig för en sedan länge eftertraktad utgåva av de Nervals Aurélia och ett litet häfte av Linnaeus med det fantasieggande namnet Djur som faller från skyn. Sen finns det ju de som menar, att detta att skylla på ett glas metaxa egentligen bara är en undanflykt, en passande ursäkt för att tillåta sig ett litet bokinköp trots att man egentligen inte har råd till det, eller plats i bokhyllorna. Och av alla dåliga vanor man kan ha, känns det som att böcker rimligen kan anses som en av de lindrigare.

Att omyndigförklara en läsare


Jag köpte Elle för ett tag sedan och fick då med en bok på köpet. Eftersom jag redan på tåget till jobbet hade bläddrat igenom tidningen och läst de artiklar som intresserade mig fann jag mig på vägen hem utan annan lektyr än deckaren av Anna Bovaller som medföljt. För ett år sedan gjorde jag samma sak och fick då en pocket av samma författarinna – vilket lämnat mig helt utan lust att läsa ännu en av hennes romaner. Följande text avslöjar rätt mycket om upplösningen i böckerna så hade du (även om jag inte kan rekommendera det) tänkt läsa någon av böcker avråder jag från vidare läsning.

När man skriver deckare och kriminalromaner ligger ofta spänningen i att ta reda på vad som hänt/vem som gjort det. I det ideala fallet faller alla bitarna på plats i slutet och man förstår de olika händelserna och personernas handlingar som lett till finalen. Det ska vara nästan omöjligt att lista ut sambanden men när de väl uppdagas skall de tyckas självklara. Som läsare vill jag gärna kunna utbrista ett ”Javisst, det var det var”. Att uppnå en sådan effekt är givetvis en svår konst – allt som oftast är mördaren allt för uppenbar eller så är orsakssambanden allt för dunkla så att man i slutet lämna med ett ”Jaha?” eller möjligen ett ”Eeh, va?”. I Bovallers första bok Svinajakten målar hon upp ett så diaboliskt mordoffer att precis alla går runt med ett eller flera motiv och dessutom tillfälle, leder in misstankarna mot den ene efter den andre och att det sedan visar sig vara den som det just var känns närmast slumpartat. Som läsare gavs man inget utrymme att ens försöka lösa gåtan. I den nya boken Svärmaren går hon för långt åt andra hållet. Mördaren introduceras förhållandevis sent och det finns ingenting som pekar på att han skulle vara förövaren eller hans egentliga relation till offret. När upplösningen väl kommer byggs den upp som vore den ett aha-moment för läsaren som snarare upplever det där fadda ”Jaha?”.

*

Likväl tog jag mig alltså igenom boken ifråga och när jag läst den avslutande dikten och vänt sidan väntade i sedvanlig ordning ett långt tackande av varenda människa som på ett eller annat sätt varit involverade i boken. Detta är jag bekant med sedan tidigare och det verkar vara speciellt utbrett bland svenska kriminalromaner och mera sällsynt i vad man kallar kort och gott för roman. Nu följde dock något som jag aldrig tidigare stött på. Under rubriker som ”Om idén till Svärmaren” eller ”Om Petra Wester” (huvudpersonen) gav författarinnan nu ett litet facit för den som inte riktigt förstått vad boken handlat om. Sådant här har jag varit med om i läsning av anglosaxiska historiska romaner men då lägger författaren inte texten till rätta utan beskriver snarare sitt möte med en historisk person eller epok och förklarar vad som fått honom att intressera sig för just detta till den grad att han byggt en hel roman om personen eller tiden. Kanske lägger han också till någon liten anekdot från det förberedande arbetet med romanen. Så icke Anna Bovaller. Visst har jag hört att svenska deckare har en tendens att lämna mycket lite åt läsaren att fylla i, de brister i gestaltning och skriver oss på näsan – men det här, det är ju bara löjligt. ”Svärmaren är en kriminalroman om utanförskap, om hur unga människors ångest kan yttra sig; för unga män skildrat genom fotbollsvåldet och för unga kvinnor genom anorexi.” Okej att författaren helt omyndigförklarar läsaren och inskränker tolkningen, det är illa nog. Men när jag läser detta undrar jag om Anna Bovaller och jag verkligen läst (eller läst/skrivit) samma bok? Jag upplever snarare att Svärmaren handlar om hur vi inte ser människorna omkring oss för vad de är. Hur kommunikationen inte går fram och trots viljan lyckas de inte nå fram till varandra. Huvudpersonen Petra Wester har glidit ifrån sin tonårsdotter, hennes särbo och hon glider ifrån varandra, missförstår. Ingen på arbetsplatsen vet något om mordoffret och det lilla hon berättat för Petra visar sig vara falskt. Sen finns tråden med mörka familjehemligheter, anorexi och sexuella övergrepp som familjerna inte sett eller valt att inte se.

Jag är övertygad om att Anna Bovaller inledningsvis fick sin idé till romanen på en fotbollsläktare, såsom hon själv skriver, och att utanförskap, våld och självsvält fanns i hennes tankar när hon skrev boken. Men i själva slutresultatet känns de inte som bokens kärna utan olika pusselbitar som när man lägger ihop dem visar ett helt annat motiv. Och så tror jag det ofta är, sällan skriver man den text man själv har i tankarna och läsaren i mötet med texten skapar i sin tur en tredje text i sitt medvetande. Alla har vi rätt till våra läsningar, även författaren. Men varför vi antas ha något intresse av denna författarläsning, som i sin roll av skapare till texten får en tyngd vare sig vi vill eller ej och just därför tenderar att förstöra läsarens egna självständiga tolkning, är för mig fullständigt obegripligt. Särskilt när det som presenteras inte är en speciellt bra tolkning. En bra tolkning är i min mening en tolkning som vidgar texten, som får en att hitta nya spår i texten, nya dörrar att glänta på. Anna Bovallers läsning har precis motsatt verkan.

Utläst: Den onödige mannen


”Jag
är ju medelklass. Och jag gillar medelklassen. Den är fan helt underbar. Både arbetarklassen och överklassen är som sura herrklubbar: ‘Du är inte riktig överklass för en av dina farföräldrar var ingift bodknodd. Du är inte arbetarklass för din farmor växte upp i villa.’ Men vi i medelklassen tar leende emot alla som vill komma in. Och vi betalar vår skatt och vi skriker inte hora och vi går nästan varje dag till jobbet och vi går hem. Om vi bara kunde släppa vår besatthet av… av inredning och bostadspriser så vore vi den perfekta klassen.”

ur Den onödige mannen av Erik Helmerson

Utläst: Osäkerhetsrelationen


Du sliter och drar i begreppen för att få dem att rymma det outsagda. Ändå ligger hela världar utanför deras räckvidd. Hur talar man om sannolikheter som inte adderas till varandra utan släcker ut och lyser upp; som likt vågor interfererar och krockar utan något hav att färdas på? På detta är du svarslös, liksom N. Ni försöker ta världen i era munnar, men den dör i svalget.

Ur Osäkerhetsrelationen av Helena Granström

Utläst: Den röda soffan

Och sedan sade jag: Det är en väg, hela min barndomstid blev kvar på en liten lantlig grusväg, kantad av häckar och träd. Jag blev fängslad av skuggorna, ja, det jag tänker på är skuggorna som träden kastade på vägen, de gjorde så starkt intryck på mig att jag undvek att trampa på dem, jag gick omvägar, övertygad om att de var trädens andar, att de var trädens språk.

Ur Den röda soffan av Michèle Lesbre

Skor och Vitterhet!

Om jag någonsin lät trycka upp ett eget Ex Libris (och det ska jag väl) då skulle det stå så. Fast jag skulle låta matematikern översätta till latin först. På tal om skor ska jag strax ge mig in till stan för besöka en skobutik eller två. Sommartid och stundande Italienresa fodrar sandaler, tycker jag. Lediga dagar tillbringas helst så, i antikvariat och butiker.

Helt ledig är jag dock inte då jag fortfarande kämpar med terminens sista hemtenta. Ämnet jag valt att fylla mina åtta sidor är den störste av de störste: Mallarmé. Detta trots löften om att aldrig, aldrig ge mig på denne gigant. Jag kompromissar och skriver om en dikt som inte återfinns bland de personliga favoriterna, Un coup de dés… Men ändock, det är svårt att närma sig ett tänkande så briljant. Man kapitulerar kastar av sig alla de kritiska verktygen. Jag märker det i mallarméforskarnas analyser, mer än hälften är bara rena citat. Mästaren lämnas absolut tolkningsföreträde, i hans universum är hans ord lag – vi, stackars kritiker, har inget att sätta emot. Det är vad som fascinerar mig allra mest med Mallarmé – antingen är man kvar på utsidan. Förmår inte förstå, förmår inte tränga in i dikten. Men så hittar man handtaget, trycker ned handtaget och stiger in i det mallarméska rummet. Man väntar vid skrivbordet där ingen ptyx vilar, man dröjer vid den frusna sjön där svanen frusit fast, man vänder blicken uppåt och möts av den stjärnbeströdda stjärnhimlen. Men distans kan man inte få. Man är antingen utanför eller inne. Just så.

Och jag vill kapitulera – jag vill bli invaderad och erövrad av den andres, diktarens, medvetande. Upplåta min hjärnas vindlingar åt någon annan för ett ögonblick. Därför, har jag märkt under mina mångåriga litteraturstudier, är jag i grunden ingen litteraturvetare. Men desto bättre, inbillar jag mig, som översättare. När jag översätter är det för mig inte intellektuellt arbete, men fullkomligt intuitivt.

Annars var matematikern och jag en hårsmån från att lägga ett bud och försöka köpa oss ett hus. Allt för mycket renoveringsarbeten fick oss att till slut att avstå. Ett hus? Vi som för några månader sedan drömde om stadsliv och storstadspuls. Icke mer! Nu drömmer vi om en liten trädgård, burspråk och utrymme för skor och böcker.

"Aldrig mer"

Och om man tänker vidare på det här med läsning. Det finns fler anledningar till läsning och i det här fallet också skrivande. Jag tänker det lite som böcker (främsta?) existensberättigande. Ett par gånger har jag ställts inför det fasansfulla i vad ”aldrig mer” innebär. Jag tänker ofta på ett stycke i Igelkottens elegans av Muriel Barbery:

För första gången i mitt liv insåg jag vad ordet aldrig betydde. Och det är fruktansvärt. Man säger det hundra gånger om dagen men man vet inte vad man säger förrän man står inför ett äkta ”aldrig mer”. När allt kommer omkring inbillar man sig alltid att man har kontroll över det som händer; ingenting tycks oåterkalleligt. […] Men när någon man älskar dör… då lovar jag att man förstår vad det betyder och det gör väldigt, väldigt ont.

Sällan kan jag skriva under på något så helhjärtat just som detta stycke. Precis så är det, först när man upplevt livet lämna en närstående drabbar den där innebörden en med full kraft. Jag finner tanken på att en människa i ena stunden finns där för att i nästa vara borta, fullständigt outhärdlig. Denna mycket påtagliga medvetenhet om tingens förgänglighet präglar också min uppfattning om annat, exempelvis djurpälsar och vissna löv. Då erbjuder litteraturen en fåfäng men likväl befintlig räddning. Jag tänker mig det som en proustsk ambition, att genom skrivakten uppväcka det förflutna och bevara det. Litteraturen är full av ekon från platser, människor, stämningar som annars skulle ha gått oss förlorade. Det finner jag obeskrivligt trösterikt. Det är också ett av skälen till att jag ställer mig tveksam till e-böcker och dylikt. Tekniken tycks mig bräcklig, å ena sidan uppdateras den ständigt – gamla disketter är idag värdelösa och informationen på dem snudd på förlorad. Det fysiska föremålet ”bok” tycks mig en säkrare garant för verkets fortlevnad.

En större värld


Apropå det med att vidga sin värld med litteratur. Jag tänker på ett Babel för några veckor sedan. Kerstin Ekman var inbjuden för att tala om sin nya essäbok Se blomman som handlar om just blommor. Men det som fastnar tydligast är minnet av programledaren Eva Beckman som inte för allt i världen kan förstå meningen med att lära sig blomstrens namn. Jag minns inte Ekmans svar, men jag tror det har med differentiering att göra. Det är i vilket poängen
jag vill göra. Istället för att stå inför en anonym massa av ”blommor” eller ”träd”, kan de genom sina namn framträda som individer. Istället för ”gula blommor” ser jag ”smörblommor”, ”fibblor” och ”maskrosor” – visst gör det världen lite större, visst skärps framför allt blicken?