Rosenlitanior


Nä okej, studiedisciplin är inte min grej. Jag tar en så kallad paus från mina plikter och uppsatserna. Förmiddagen har ägnats åt att leta efter en bok jag visste fanns i min ägo men som jag inte kunde finna i mina bokhyllor (fyra stycken av billy-typ). Jag ville egentligen bara kolla upp en sak, något som kunde ha väntat, men skräcken för att älsklingen skulle ha kommit bort i flytten fick mig att fortsätta söka. Till sist letade jag för att försäkra mig om att jag hade den. Jag började tvivla på mitt minne. Visst har jag väl köpt den? Till sist fann jag den i datorväskan till laptopen. Hur den hamnat där har jag ingen aning. Vid det laget hade jag glömt bort vad det var jag skulle kolla upp. Boken ifråga var Remy de Gourmonts Angels of perversity (engelsk översättning, ja, varken adlibris eller bokus har honom på franska så vad gör man).


Jag stötte först på Gourmont i Pequods symbolism-nummer (som också innehåller en helt okej översättning av Mallarmés svansonett). Han representerades med en översättning av hans ”Rosenlitanior” eller ”Litanies de rose” som den heter i original. Efter att ha hittat detta original på internet (jag är fortfarande på jakt efter en fysisk version om någon sitter och trycker på ett exemplar därhemma och vill adoptera bort det, skicka mig ett mail!) måste jag nog erkänna att översättningen är sällsamt lyckad. Det är ju inte samma sak, det är det aldrig med översättningar – men jag tycker att Kristoffer Leandoer (för visst är det väl han som står för översättningen, mannen som också gett oss boken Huset som Proust byggde – 200 år av fransk modernism) onekligen lyckats riktigt bra. Ett smakprov:


Silverfärgade ros, våra drömmars rökelsekar, silverfärgade ros, tag vårt hjärta och låt det gå upp i rök, hycklande blomma, tigande blomma.

I original:

Rose couleur d’argent, encensoir de nos rêves, rose couleur d’argent, prends notre cœur et fais-en de la fumée, fleur hypocrite, fleur du silence.


Kolla också in Remy de Gourmonts fanclub: www.remydegourmont.org



Såhär roligt hade man med rosor under antiken (klicka för större bild). Det syns kanske inte riktigt men det är alltså den romerske kejsaren Elgabalus, också känd som Heliogabalus som kväver sina gäster i rosenblad. Till hans och de förtrognas stora nöje.


Mer Faust


Jag har aldrig lyckats ta mig igenom hela Goethes
Faust men jag har ändå ett litet favoritstycke i början av andra akten. Ett tag var jag nämligen väldigt intresserad av Homunculus– gestalten. (Intresset ledde till och med till en novell som vann en tävling, och trycktes i en bok.) Ur Faust:

Homunculus (Förvånad) Så sinnrikt!
Flaskan glider ur Wagners händer, svävar över Faust
och belyser honom) Härlig ram! Den klara strömmen,
och kvinnor som klär av sig i det gröna.
Så älskliga… Allt ljuvare blir drömmen.
En överglänser alla dessa sköna
– från hjältar, ja från gudar tycka hon stamma.
Hon stiger ner i glitterljusa flöden,
och runt om kroppen, varm av livets flamma,
gjuts böljornas kristall och svalkar glöden. –
Vad nu? Ett häftigt brus av rappa vingar!
Det plaskar, spegeln bryts av vida ringar,
och full av skräck flyr drottningens eskort.
Blott hon står kvar och blickar lugnt dit bort,
så kvinnligt stolt och glad åt detta möte.
Svanfursten smyger sig till hennes sköte
närgången-tam. Där tycks han vilja dröja. –
En dimma stiger upp i dungens bryn,
och världens ljuvaste syn
blir inhöljd i dess täta slöja.


Strindbergstunder

Låter jag lite bitter i föregående inlägg? Så är det inte, jag är nästan provocerande optimistisk. Lyckan står den djärve bi, och jag är lika förslagen som den grekernas Odysseus! Faktum är att jag de senaste dagarna haft ett flertal Strindbergstunder. Strindberg är en av mina favoritförfattare – speciellt som dramatiker (prosan är det mer si och så med). Utöver det är den gode August också en av mina favoritpersoner. Flertalet av mina favoriter har det draget gemensamt att det inte går att dra en klar och tydlig gräns mellan liv och verk: Strindberg, Wilde, Stendhal, etc. De omvandlar sitt liv till konst och lever konsten. Strindbergs självbild är helt abnorm, han saknar helt distans. Eller snarare, han är helt kompromisslös. Inte bara i litteraturen, utan i allt! Som när Heidenstam 1886 klagar på att Strindberg är ”kinkig”, det kan inte lämnas okommenterat, Strindberg ger svar på tal:

Svar:
Kinkighet är en galenskap hos ett nervsystem finare sammansatt än andras och kan därför arbeta bättre i sitt fack.
[—]
Att mina pretentioner äro stora är osant. De äro mindre än en kontorists vars hela gagn varit att hjälpa principalen plundra så att dennes barn måtte få födas med pretentioner. Jag begärde inga läckerheter; endast sådana födoämnen som min sjuka kropp krävde. Jag begärde en rätt fisk och får sex kötträtter, som jag ej ville ha. Jag begärde salt sill, kräftor, och annan tarvlig mat som min underklass mage söker. Du ville ha champagne, men jag fördrog knappt vin. Jag vill ha gurkor, som kosta 15 centimes stycket och du vill ha gåsleverpastej. Jag behöver salta och stickande ämnen, du behöver färsk mat (som anses dyrare och läckrare). Jag har ätit kalvstek, som skall vara så fint, i en hel månad, och längtade efter ombyte, icke läckerheter. Hela din bevisföring bortfaller sålunda med premissens kullkastande.
Paradiset består i att få en önskan uppfylld, huru obetydlig den är. Jag fick icke mer än en önskan uppfylld på resan: den att äta kaviar. Alla de andra önskningarna krossades, därför blev det intet paradis.

Hämtat ur Kära du – svenska brev från sju sekel

En Strindbergstund är en stund av total hybris. Jag går i Humlegården och allt min blick faller på blir mitt. Varje blads ådring över mig, grenarna som böjer sig över stigen, en gammal cola-burk. Intryck går in i mitt blod och blir till en del av mig. I den stunden, när jag går runt i parken som jag gör till min, då är jag övertygad att jag är det viktigaste som gått där sedan Strindberg. Min stjärna lyser ikapp med hans på litteraturens himmel.


Lögnens förfall

Min erfarenhet är, att ju mer vi ägna oss åt konsten, dess mindre bry vi oss om naturen. Vad konsten har att yppa för oss, det är naturens planlöshet, hennes vardagliga råhet, hennes märkvärdiga entonighet, hennes absoluta brist på fullkomning.

ur Lögnens förfall av Oscar Wilde

In nomine Pater – dekadenta drag i två brittiska sekelskiftestexter


När den brittiska dekadensen skall diskuteras finns ett namn man inte kan bortse ifrån. Walter Pater räknas kanske inte till den dekadenta rörelsen, men hans estetik sådan han målar upp den i till exempel Studies inte the History of the Renaissance kom att bli synnerligen inflytelserik under artonhundratalets avslutande decennier. Även om man kan argumentera för att yngre lärjungar läste honom felaktigt och tog till vara på väl valda element kan man inte bortse från detta väldiga inflytande för den dekadenta rörelsen i Storbritannien. Pater menar att skönheten, och skönhetsupplevelsen är relativ. På vilket sätt och varför berörs just jag av ett specifikt konstverk? Detta gäller också för till exempel moral. Den starka individualiseringen är ett tydligt drag i dekadensen. För att uppleva tingen sådana dem verkligen är krävs också av betraktaren (Pater talar om ”the critic”) att öva sina sinnen och bli mer mottaglig för dem. Livet är allt som allt ganska kort och förgängligt. För att få ut mest av livet är det alltså nödvändigt att hinna med så många sådana upplevelser som bara är möjligt. ”The poetic passion”, eller ”the desire of beauty” kort sagt: konsten för konstens egen skull, är det som ger de klaraste stunderna och störst möjlighet att till fullo uppleva livet. Medvetenhet om livets förgänglighet, ett nästan febrigt sökande efter skönhetsupplevelser utan hänsyn till vad som är moraliskt eller inte, intresse inte för vad som objektivt är skönt utan det som ger det egna sinnet tillfredställelse. Allt detta är vad som sedan skulle komma att utmärka dekadensen, även om Pater kanske inte hade tänkt sig att estetiken skulle praktiseras just så. Till sist ska kanske också nämnas det värde Pater lägger på konstarterna. Den poetiska passionen är överlägsen den romantiska. Även detta går igen i dekadensen där det artificiella föredras framför det reella.


Låt oss gå vidare till det namn som kanske främst associeras med brittisk dekadens: Oscar Wilde. Att det artificiella och konsten spelar en betydande roll i The Picture of Dorian Gray antyds redan i titeln. Här sammansmälter liv och konst, och det är konsten inte livet som speglar ”verkligheten”. Att det artificiella föredras framför det reella ger också Sibyl Vane-episoden uttryck för. Hon framstår som intressant så länge hon agerar som konstnär och de emotioner hon uppvisar är konstgjorda. När hon själv upplever passion, tappar hon sin förmåga till teater och blir således även ointressant. Redan i romanens förord heter det som bekant att: ”To reveal art and conceal the artist is art’s aim”. I enlighet med Paters estetik sådan vi förstått den är något värdefullt när det ger oss en stark upplevelse, någon annan värdeskala finns här inte. Sibyl Vanes självmord följer således romanens logik. Här anas kanske också ett metapoetisk spår. Det är konstnärerna i romanen som råkar illa ut. Sibyl Vane för att hon mister sin förmåga, Basil Hallward för att han ser förbi Dorian Grays vackra yta och upptäcker amoraliteten som lurar. Till sist också Dorian själv som angriper porträttet, en kamp konsten går segrande ur.


Dorian Gray? Nej, det är Lord Alfred Douglas, Oscar Wildes ökände älskare.

Dorian Gray (karaktären och då med nödvändighet också romanen) rör sig tämligen obehindrat från samhällets högsta kretsar till dess lägsta. Denna rörelse mellan det högsta och det lägsta finns också i moraliska avseenden, även om utflykterna nedåt är vanligare förekommande. Det ger dock aldrig intrycket av tarvlighet eller vulgaritet, sådana element vore otänkbara, även om dödsfallen inte är storslagna som exempelvis Wildes Salome. Den dekadenta litteraturen ryggar inte för det låga så länge det kan framställas på ett skönt sätt. Såsom Baudelaire gör med det berömda kadavret.


Ett annat återkommande drag i dekadenta texter är en upptagenhet med sköna ting. Återigen får det reella stå tillbaka för det artificiella. Här finns likheter med Huysmans roman A rebours som Dorian Gray också läser och influeras av även om romanen inte nämns vid namn. Dikten imiterar annan dikt. De stycken i romanens mitt där Dorian fördjupar sig ibland annat parfymer och ädelstenar (som vissa läsare av outgrundlig anledning uppfattar som tråkiga) är påfallande lika den franska Des Esseintes anemiska tillvaro i sin helt artificiella värld (där blommorna är riktiga mer ser ut att vara av papper). Här kan vi påminna oss om Paters idé om att förhöja sina sinnen.


Ett annat vanligt dekadent motiv är en speciell typ av kvinnoporträtt där kvinnan framstår som omåttligt skön och erotiskt lockande men tillika grym och kylig. Wilde är inte främmande för detta motiv då hans pjäs ”Salome” och kanske också dikten ”Sfinxen” framstår som typexempel på dekadensens kvinnobild. I The Picture of Dorian Gray förekommer inget sådant kvinnoporträtt. Den längtan med erotiska undertoner som förekommer är riktad mot Dorian själv. Dorian som framstår, i alla fall för sin omgivning, som lockande, enigmatisk och överjordiskt skön. Men likt det dekadenta kvinnomotivet är hans hjärta kallt och de som låter sig påverkas av hans dragningskraft har bara undergång att vänta.

Om inspiration och Salome


Jag trivs så bra just nu. Nya lägenheten är underbar ( – en del av mig längtar till hösten då Malm flyttar ut och jag får ha den för mig själv). Det går bra med uppsatsen även om det är ont om tid. Jag fick tillbaka hemtentamen på kursen och trots febern som härjade i mig när jag skrev den var det uppenbarligen nog till att få ett B. Det ger mig själförtroende i arbetet med uppsatsen. Men mest av allt smittar glädjen att arbeta med dikter, att fördjupa sig i texterna till andra områden. Jag blir inspirerad, kreativ. Alla dessa spår jag inte kan undersöka i den här uppsatsen. Ska jag fortsätta med den magisteruppsats, en master, doktorera? Jag vill läsa mer, franska, litteratur, latin. Bredda mig, fördjupa mig. Jag vill översätta, jag vill skriva. Allt för att jag trivs så bra i sällskap med John Gray, Huysmans, Wilde, Verlaine, Mallarmé!

Jag har precis skrivit en liten passage om Wildes Salome i förhållande till en av Grays dikter. Nu ska jag fortsätta med Mallarmés ”Hérodiade”. Jag hade velat säga något om Flauberts Salammbô också men den fanns inte tillgänglig på biblioteket.


För den som inte vet eller vars minne sviktar är Salome en biblisk karaktär. I utbyte för sin dans får hon önska sig vad hon vill av sin styvfar, konungen Herodes. På sin moder, Herodias, inrådan ber hon om Johannes Döparens huvud på ett fat.

Salome av Pierre Bonnaud


”Ah! I have kissed thy mouth, Iokanaan, I have kissed thy mouth. There was a bitter taste on thy lips. Was it the taste of blood? . . . Nay; but perchance it was the taste of love. . .They say that love hath a bitter taste. But what matter? what matter? I have kissed thy mouth, Iokanaan, I have kissed thy mouth.”

ur Salome av Oscar Wilde

Salome av Gustave Moreau

Ett brev

Ett brev från Huysmans (det är jag) till Mallarmé (det är du):

Jag håller på att kläcka fram en ganska bisarr berättelse som ungefär handlar om följande:

De sista skottet på ett stort släktträd tar, av äckel inför den amerikanska livsstilen, av förakt för penningens aristokrati, sin tillflykt till den fullkomliga ensamheten.

Han är väl beläst, finkänslig och ytterst raffinerad. I sin behagliga eremittillvaro strävar han efter att ersätta naturens monotona tristess med det artficiella, han finner nöje i de mest utsökta och djuplodande författarna under den romerska dekadansen – jag använder ordet dekadans för att göra det begripligt – han gör uppror mot det religiösa latinet, de barbariska och utsökta dikterna av Orientius, Veranius av Gévaudan, Baudonivia, etc., etc.; i franskan älskar han Poe, Baudelaire, andra delen av Faustin. Du ser varthän det barkar. Det blir en fin hämnd på träbockarna som aldrig förstår någonting av de genomborrande texter vi försöker skriva.

– Brev från Huysmans till Mallarmé
27 oktober 1882

Våren

Jag sitter och är plötsligt ytterligt nervös för min kandidatuppsats. Är den bra? Är den dålig? Jag vet inte längre. Har jag några belägg för det jag säger, är min metod godtagbar? Saknar språket vetenskaplig pregnans, är det bara ett virrvarr av dunkla tankar. Det har gått en tid nu som jag skrivit mycket litet. Varken skönlitterärt, blogg eller annorstädes – och det märks. Det känns i fingertopparna, i det febrila sökandet efter ett ord. Det märks när jag läser igenom, flytet som inte riktigt finns där.

Och så kommer våren. Just nu, när jag borde sitta böjd över mitt tangentbord och mina papper dagarna i ända. Då kommer våren. Och genom ett trollslag får vi den perfekta lägenheten. Mitt i stan. Och med stan menar jag Stockholm. Det är så bra att det knappt kan vara sant. Och såklart, komplikationer tillkommer. Och med komplikationer menar jag att alla saker i vår 76 kvadratmeter stora lägenhet skall ni i lådor och upp ur lådor i en 33 kvadratmeter stor lägenhet.

Jag klagar inte, jag är lyckligt lottad. Det är en välsignelse att kunna få sitta med sin favoritlitteratur och skriva uppsats om den. Det är osannolikt att få bo i Stockholms innerstad. Jag är bara lite stressad (och nervös!) just nu.

Kandidatuppsatsen, Wilde och en dikt av John Gray

Hej läsaren.

Det var ju ett tag sen vi hördes – jag vet att det är mitt fel, men du är inte speciellt aktiv i kommentarsfältet heller. Jag tycker bloggen är ful. Min frisyr är också ful. Eller snarare har jag väl ingen frisyr. Bara massa hår och dåligt schampo så det blir alldeles trassligt.

Imorgon börjar kandidatkursen i litteraturvetenskap. Förmodligen kommer jag fördjupa mig i brittisk litteratur 1830-1930. 1800-tal är alltid mums – det är på alla sätt det bästa århundradet när det gäller litteratur. (Och konst, dock ej musik.) Det finns dock ett problem, de absolut bästa författarna och poeterna återfinns inte i Storbrittannien utan i (som alla redan gissat) Frankrike. Kanske är det lika bra att inte ge sig på sina mästare, de som liksom avväpnar en helt. I all fall när man ska försöka prestera en kyligt objektiv text, också känt som Vetenskap. Det är en anledning till att jag inte får ge mig på Oscar Wilde. Trots att det är, ja vad, sju år sedan(?) jag läste Dorian Grays porträtt första gången är jag fortfarande helt försvarslös inför den boken. Det är lite genant nästan, är man riktigt hardcore ska man ju inte ha Wilde som favoritförfattare – för ytligt, för lätt etc. Men likväl, det är en kärlek som vägrar dö. När jag läser Wilde (nämnda Dorian Gray, en del av poesin, essäerna och breven inte pjäserna och sagorna) går det rätt in i min hjärna, sugs upp och blir en del av mitt eget tänkande. Hela jag, min identitet är en produkt av Oscar Wildes texter. Mindre på senare tid, det erkänner jag. Kanske borde jag åtgärda den vilsenhet som anfäktat mig ett tag med en Wilde-essä? Kommer jag att bli lika påverkad som förr? Vill jag det?

Kanske skulle jag skriva om Wildes författarfrände, poeten John Gray:

Je pleure dans les coins; je n’ai plus goût à rien;
Oh! j’ai tant pleuré, Dimanche, en mon paroissien!

JULES LAFORGUE

Did we not, Darling, you and I,
Walk on the earth like other men?
Did we not walk and wonder why
They spat upon us so. And then

We lay us down among fresh earthy
Sweet flowers breaking overhead,
Sore needed rest for our frail girth,
For our frail hearts; a well-sought bed.

So Spring came, and spread daffodils;
Summer, and fluffy bees sang on;
The fluffy bee knows us, and fills
His house with sweet to think upon.

Deep in the dear dust, Dear, we dream,
Our melancholy is a thing
At last our own; and none esteem
How our black lips are blackening.

And none note how our poor eyes fall,
Nor how our cheeks are sunk and sere . . .
Dear, when you waken, will you call? . . .
Alas! we are not very near.